汪倜然(1906~1988)原名汪绍箕,现代作家,著名文学翻译家、教授。祖籍黟县际联镇宏村人。
民国11 年(1922 年)开始在郑振铎主编的《儿童世界》上发表童话。次年考入上海大同大学英文专修科,在《小说月报》上发表译文。
民国15 年大学毕业后,历任上海私立泉漳中学国文、英文教师,中国公学大学部国文教授,中华艺术大学英文及西洋文学教授,世界书局。民国20 年“九·一八”事变后,应张竹严、曾虚白之邀请,任《大晚报》要闻、主任、代主笔。民国30年底,《大晚报》被查封,在启明书局隐名当。民国34 年秋《大晚报》复刊,任总主笔。民国37 年,报社改组,被推为同人护报会主任委员。
建国后参加上海翻译家协会,先后任上海市文化局文献博物馆副科长、科长、上海市文物保管委员会第二部副主任、上海美术专科学校图书馆主任。1975 年退休。
汪倜然教授主要著作和译文有为《申报》副刊《艺术界》写文艺杂文,在孙伏园主编的《贡献》旬刊上发表英国高尔斯华绥的中篇名著《苹果树》等译作;主编《综合英汉新辞典》。翻译-夫人尼姆·威尔斯访问延安时所写的《西行访问记》、《俄国文学A ·B ·C 》、《希腊神话A ·B ·C 》、《托尔斯泰生活》、《天才底努力》、《心灵电报》、《黑女寻神记》(萧伯纳著)、《木偶游菲记》(契勃尼著)、《意大利印象记》(巴甫连柯著)、《圣诞欢歌》(狄更斯著)以及高尔斯华绥的现代喜剧三部曲《白猿》、《银匙》、《天鹅之歌》。另有《论辩文作品》、《明代文粹》、《清代文粹》、《现代文粹》等。